The tour will start tomorrow, Thursday 21 October, with a guest post from Arachne Press founder and publisher, Cherry Potts.
Out on 28 October, Where We Find Ourselves is an anthology of poems and short stories by nearly 40 writers of the Global Majority, from African, Asian, Middle Eastern, Carribean, South American, Chinese and Malay communities, writing about maps and mapping. In this book you will find stories and poems of finding oneself and getting lost, colonialism and diaspora, childhood exploration and adult homecoming.
Where We Find Ourselves is a book that is intended to start conversations and we can’t wait to hear what our reviewers and guest bloggers have to say.
Follow the blog tour on the schedule above to read reviews of Where We Find Ourselves, guest posts by contributing authors and exclusive extracts of stories from the collection.
You can find all the content from the blog tour here:
We’re excited to announce that our live event at Keats House to launch our Where We Find Ourselvesanthology is sold out!!! However, you can still join us to celebrate publication of this fantastic collection of stories and poems of maps and mapping from UK writers of the global majority at our online launch on November 4th. 7-9pm.
Be quick though – tickets are selling fast! Tickets available here.
To conclude our #LoveAudio blog series, here is an extract from the remarkable poetry collection, This Poem Hereby Rob Walton.
Arachne Press Director, Cherry Potts, recently said of This Poem Here: “At the start of lockdown, Rob Walton was responding to the anxieties and absurdities of the Corona Virus crisis by writing poetry. He published a lot of these poems on social media, as real-time responses to the latest news. Watching and enjoying them from afar, I approached Rob to publish them as a book. We were in conversation about this project when Rob’s dad sadly died from Covid. The poems in the collection then took a radical turn, delving into rage, sorrow and grief. I can’t imagine a more appropriate collection to have published in this ‘you-couldn’t-make-it-up’ era.”
Full of tears, laughter, biting political satire and Geordie grammar, these are poems that are meant to be read aloud. Here is ‘And in Lockdown’:
You can also watch Rob Walton reading some of the collection in the video from the online launch of This Poem Here: https://youtu.be/sNijjLH4zB0 (be warned, he made many of us cry!).
#LoveAudio is the Publisher’s Association annual week-long digital celebration of audiobooks is designed to showcase the accessibility, innovation, and creativity of the format.Follow the hashtag on twitter.
This is Jeremy’s first full collection, after his pamphlet In Retail a couple of year’s back.
A Voice Coming from Then deals honestly and straightforwardly with homophobic bullying and a youthful suicide attempt, through the presence of Spring-Heeled Jack, a demon of Victorian urban myth. It is illustrated with Jeremy’s collages of family photographs, and also contains statistics and much needed resources.
I don’t mind admitting I cried over the manuscript.
A Voice Coming from Then will also be available as an Audiobook!
You can get tickets here, free; or for £8.99 to include a copy of ONE of the books; or for £17.98 to include a copy of BOTH books. Books will be sent post free.
The evening will include readings by, and chats with, Laura and David, and they will also be joined by the narrators of their respective audiobooks.Also, THERE WILL BE CAKE (BYO): we’d like you to join us in celebrating the launch by baking (or buying) cake to eat during the event, and drinking lemonade (the reason behind lemonade drinking will be made clear on the night!).
There will be Q&A opportunities throughout the event, and even a chance to write your own 100 word story.So put your thinking caps on, and start making a note of all those burning questions about flash/short story/micro fiction or anything else you may wish to know about these writers and their work.And dust off those notebooks and pens.
You can also (pre-)order the books now from our Webshop.
Arachne at Brockley Max Online – May 30th, 31st and June 1st, 2nd and 3rd 2021
This year we are running THREE events at this brilliant community arts festival, as well as hosting an evening of readings by Writers of our Age (WooA).All events can be booked through Eventbrite (see individual links below).
Catch Clare Owen, author of our recent YA novel, Zed and the Cormorants, in conversation with Sally Atkins, who did the beautiful illustrations for Clare’s book.Entitled Keeping Up With Paper and Pencil, Clare and Sally will discuss creating vivid characters through words and images – so one for both writers and artists.They’ll share their notebooks, sketches, extracts from the novel and new ways to get characters up on their feet and ready to sprint off the page.
You can get tickets here, free; or for £10 to include a copy of the book.
Join Arachne authors Laura Besley (100neHundred), David Hartley (Incorcisms) and poet Rob Walton (This Poem Here) for an evening of readings and discussions dealing with issues around their chosen literary forms and touching on questions such as, do authors know what a piece will be when they start writing it?When is flash a prose poem?Do poems sometimes change into stories? How dark does fantasy have to be to qualify as horror, and is it allowed to be funny?
You can get tickets here, free; or for £8.99 to include a copy of ONE of the books.
Join authors and ex-Brockley residents, Lily Peters and Jackie Taylor for readings and discussion around the use of ‘place’ in their forthcoming titles with Arachne, Accidental Flowers(Lily) and Strange Waters (Jackie).
You can get tickets here, free; or for £9.99 to include a copy of ONE of the books.
We’ve just started looking at the submissions for our anthologies and have decided on titles, for books which were just anthology shaped holes in the schedule – which somehow makes them feel so much more real!
Tickets are available free, or for £9 to include the book, plus a £1.30 transaction fee, but to make up for that, we will post the book to you for free.
The following day, Thursday 25th March at 7.30pm, (which is the official publication day) Rob is reading at One Year On, an online poetry event marking the anniversary of lockdown, alongside Rosie Johnston, Alex Josephy, Colin Pink and Jacqueline Saphra. This is a free event and the link can be got from the organiser Irena Hill.
The Audio book will be out a month after the physical and e-books. More news as we have it.
BSL version of this page signed for us by Marcel Hirshman of WealdBSL
DEADLINE EXTENDED TO FRIDAY 23RD APRIL 23:59
Arachne Press is planning an anthology of fiction and poetry by Deaf and hard-of-hearing writers, which will be produced as a printed book, an eBook and a series of videos. The eBook will contain links to the videos, which will also be on the Arachne Website, and probably YouTube.
Our editors are Lisa Kelly (co-editor of Magma 69, The Deaf Issue; co-Chair of Magma Poetry, first collection A Map Towards Fluency published by Carcanet) and Sophie Stone (RADA trained Actor, Writer: Paine’s Plough, The Bunker, BBC Radio 3 and Co-founder of DH Ensemble theatre Co)
We have chosen the theme of movement, to fit with our overarching theme for this year and next, of ‘maps and mapping.’
You can interpret this however you want, and we’ve been thinking about movement as communication and connection, mobility, and stillness, being moved emotionally, movement within and after Lockdown, freedom of movement, and being part of a political movement – so we are open to all your ideas… Except! NO Erotica, horror, gratuitous violence, sexism, racism, or homophobia.
We actively encourage submissions from underrepresented voices, including ethnically diverse writers, LGBTQ writers, writers with experience of multiple socio-economic deprivation and women writers.
You can apply in written English, or by video in BSL, SSE or whatever UK based form of sign you wish; or in writing and sign. We will pay royalties, and there will also be paid work translating/performing the BSL output from this project.
We will be translating everything that arrives signed into English, and we will also be translating everything that arrives written, into BSL. We will discuss with you in detail so that we get these translations right.
If your work is chosen and you want to do the signed version yourself, it will depend on the state of lockdown, and on your own technical skills with a camera; we will do our best, but we don’t want to put anyone at risk. If you don’t want to sign your own work, or it isn’t possible due to lockdown etc, we will use a signing Deaf actor/translator.
For the submission just use a phone to video yourself and send us a file no bigger than 400mb. If your file is larger, let us know and we will arrange an alternative method.
You can send us one story of up to 2000 words/15 minutes of signing, and up to 3 poems around 650 words/5 minutes each which total up to 2000 words/15 minutes of signing, or 1 poem and 1 story.
We would prefer that the work be unpublished, but if you have published something that is a perfect fit, we will consider it, provided you hold the copyright.
Mae gwasg Arachne Press yn eich gwahodd i gynnig cerddi gwreiddiol sy’n gysylltiedig efo’r A470 ar gyfer blodeugerdd.
Arguably the most famous road in Wales, the A470 is 186 miles from shore to shore through the backbone of Wales, linking north to south. Peaceful and picturesque or slow and never-ending, what does the A470 mean to you? The road out of here, the road home, the beginnings of devolution? Glorious national parks, bypasses, being stuck behind a certain lorry firm or worse, a caravan, the road to the Royal Welsh? From the seashore to slates, from nuclear power stations and fighter plane flypasts to forests and mountains: Bwlch yr Oerddrws, Pen Y Fan. On the road or on a journey, there’s no need to take the A470 too literally.
Be ydi’r A470 i chi – siwrne dawel trwy harddwch Cymru neu daith araf a diddiwedd? Ai hon yw’r ffordd i adael, neu’r ffordd adref, neu ddechrau datganoli? Parciau Cenedlaethol, ffyrdd osgoi, llusgo mynd tu ôl i lori neu waeth fyth garafán, y ffordd i’r Sioe Frenhinol? Traethau, chwareli, pwerdai niwclear, awyrennau rhyfel, coedwigoedd, mynyddoedd, Bwlch yr Oerddrws, Pen y Fan? Taith ddiriaethol ar y tarmac neu daith o fath gwahanol? Does dim rhaid dehongli’r A470 yn llythrennol.
Arachne Press’ first foray into Welsh language poetry came from the publication of Ness Owen’s Mamiaith (Mother Tongue). We enjoyed the translation process both Welsh to English and English to Welsh and we’re back for more, with Ness and fellow editor Sian Northey, who helped with those translations, at the helm. (Sian takes credit for the brilliant A470 idea.) This is part of our plan for the next three years and we anticipate publication in March 2022. You may also be interested in our anthologies for BME writers and deaf writers.
Mentrodd Arachne Press, gwasg fechan yn Llundain, i fyd cyhoeddi barddoniaeth Gymraeg am y tro cyntaf trwy gyhoeddi Mamiaith gan Ness Owen. Fe wnaethom fwynhau’r broses o gyfieithu’r cerddi o Gymraeg i Saesneg ac o Saesneg i Gymraeg, felly dyma ni’n ôl yn awyddus i wneud mwy dan ofal Ness a’i chyd-olygydd Sian Northey (awgrym Sian oedd y teitl A470). Mae hyn yn rhan o’n cynllun ar gyfer y tair blynedd nesaf ac rydym yn rhagweld y byddwn yn cyhoeddi’r gyfrol yn Mawrth 2022. Byddwn hefyd yn cyhoeddi blodeugerddi eraill – cerddi Albanaidd, cerddi gan feirdd BAME a cherddi gan feirdd b/Byddar – gyda ‘Mapio’ yn thema gyffredinol i’r cyfan.
We want unpublished poems from Welsh poets wherever you are, and all other poets living in Wales. We are looking for the unanticipated: sensitive poems, or poems that challenge, in traditional forms and new forms. NO Erotica, horror, gratuitous violence, sexism, racism, or homophobia. We actively encourage submissions from underrepresented voices, including ethnically diverse poets, LGBTQ poets, poets with disabilities, poets with experience of multiple socio-economic deprivation and women poets.
Rydym yn edrych am gerddi sydd heb eu cyhoeddi eisoes, gan feirdd Cymraeg a Chymreig lle bynnag maent yn byw, a beirdd sydd yn byw yng Nghymru. Rydym yn edrych am wreiddioldeb: cerddi teimladwy, neu gerddi sy’n herio, cerddi caeth neu gerddi rhydd. NI fyddwn yn derbyn erotica, arswyd, trais dianghenraid, rhywiaeth, hiliaeth, na homoffobia. Rydym yn annog cyfraniadau gan leisiau sydd yn cael eu tangynrychioli, gan gynnwys beirdd o gefndiroedd ethnig amrywiol, beirdd LGBTQ, beirdd â phrofiad o amddifadedd economaidd-gymdeithasol, a menywod.
This will be a fully bilingual anthology, celebrating the magnificence of both languages, and the artistry of both poets and translators. Poems may be submitted in Welsh, English or in both languages. Poems that are submitted in one language only will be translated – either by the poet themselves or experienced translators, including our editor, Sian Northey.
Bydd hon yn flodeugerdd gyfan gwbl ddwyieithog, yn dathlu gwychder y ddwy iaith, ac yn dathlu doniau beirdd a chyfieithwyr. Gallwch gynnig cerddi yn Gymraeg, yn Saesneg, neu yn y ddwy iaith. Bydd cerddi sy’n cael eu derbyn mewn un iaith yn unig yn cael eu cyfieithu – gan y bardd ei hun neu gan gyfieithwyr profiadol gan gynnwys Sian Northey, un o’r golygyddion.
We aim to give Welsh and English equal weight and the translations will be laid out side by side. This does mean each poem, regardless of language, can only be 27 lines including title and spaces between stanzas. We have room for a maximum of 50 poems plus their translation.
Y nod yw trin y ddwy iaith yn gyfartal ac fe fydd y cyfieithiadau yn cael eu gosod ochr yn ochr â’r gwreiddiol. Golyga hyn na all yr un gerdd, na’i chyfieithiad, fod yn fwy na 27 llinell, gan gynnwys y teitl a’r bylchau rhwng penillion. Bydd lle yn y gyfrol ar gyfer uchafswm o 50 o gerddi a’u cyfieithiadau.
We will pay royalties. Tell us you are interested in either language or both.
Telir breindal i’r beirdd, ond mae’n annhebygol y bydd tâl o flaen llaw am y cerddi – bydd hynny’n dibynnu ar y nawdd a dderbynnir. Gadewch i ni wybod a oes genych ddiddordeb cyfrannu cerdd/cerddi trwy’r ddolen Gallwch gysylltu â ni yn Gymraeg neu Saesneg.
We much prefer work that is unpublished but if you have a published piece that is a perfect fit, we will consider it. Please submit 1-3 poems.Rydym yn ffafrio gwaith sydd heb ei gyhoeddi, ond os oes ganddoch gerdd wedi’i chyhoeddi sy’n ffitio’n berffaith rydym yn fodlon ei hystyried. Gallwch gynnig 1-3 cerdd.